
Ten Years of Translation
Proceedings of the Fourth Congress of the International Federation of Translators (FIT), Dubrovnik, 1963, Held in Celebration of the Tenth Anniversary of the Federation
- 1st Edition - January 1, 1967
- Imprint: Pergamon
- Editor: I. J. Citroen
- Language: English
- eBook ISBN:9 7 8 - 1 - 4 8 3 1 - 3 7 5 4 - 4
Ten Years of Translation documents the proceedings of the Fourth Congress of the International Federation of Translators (Fédération Internationale des Traducteurs—FIT) held in… Read more

Purchase options

Institutional subscription on ScienceDirect
Request a sales quoteTen Years of Translation documents the proceedings of the Fourth Congress of the International Federation of Translators (Fédération Internationale des Traducteurs—FIT) held in Dubrovnik in 1963. This compilation discusses the diversification and development of the translating profession that focuses on the types of translation practiced, great variety of circumstances under which the translation is carried out, and vast number of auxiliary services and aids closely related to the translation proper. This book includes the descriptions of literary, technical, and scientific translations; linguistic aspects of translation; FIT committee reports; progress reports by FIT member societies; and charter of the translator. This publication is beneficial to professional translators, as well as students and researchers conducting work on linguistics.
Committee of Honor of the Congress
Préface
Quelques réflexions sur le IVèmE Congrès de la FIT
Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)
What its Aims Are and How it Functions
1. Opening Session
Summary of the Proceedings
Inaugural Address on the Occasion of the Opening of the Fourth FIT Congress in Dubrovnik
Introduction au Congrès
Inaugural address. Welcome FIT
Allocution de bienvenue
La FIT a dix ans
2. Ten Years of Translation
Introduction to the Proceedings of the Congress
3. Literary Translation
L'auteur et la traduction de son ouvre
Le traducteur et l'éditeur
Les difficultés qu'éprouvent les petites nations à faire connaître leur littérature à l'étranger
Das Übersetzen moderner Bühnenwerke und einige Ansichten über das schöpferische Übersetzen im allgemeinen
Quelques observations sur la traduction
La protection accordée aux traductions par le droit d'auteur et les contrats d'édition
4. Technical and Scientific Translation
The Role of Translation in the Dissemination of Scientific Information
Some thoughts on Approaching a Technical Translation
Le traducteur technique de l'avenir ... le documentaliste linguiste
Le traducteur technico-commercial devant ses difficultés à la recherche de sa documentation
Editing and Quality Control of Technical Translations in a Mass-Translation Project
5. Linguistic Aspects of Translation
Les traductions spécialisées en langue néerlandaise en Belgique. Difficultés et préjugés
Le travail terminologique des traducteurs spécialisés yougoslaves
6. Fit Committee Reports
Comité pour les questions des actes authentiques
Rapport sur «BABEL»
Report of the FIT Committee on Bibliography
Rapport du Comité pour la Charte du Traducteur
Rapport du Comité pour le Droit d'Auteur
Report of the Committee for Literary Activities
Report of the Committee for the FIT Prize
Commission Permanente des Rencontres de Traducteurs Littéraires: Rapport d'Activité
Committee for the International Register of Specialized Translators
Rapport du Comité pour la Révision des Statuts et du Règlement intérieur de la FIT
Rapport sur les relations de la FIT avec l'UNESCO et divers organismes internationaux
Report of the Committee on Translator Training
7. Progress Reports by FIT Member Societies
Report of the American Translators Association (ATA)
La Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues depuis 1955. Rapport succinct d'activité
La Traduction en Bulgarie
Translation in Czechoslovakia
Verband Deutscher Übersetzer (Stuttgart VDÜ)
Rapport sur l'activité de la Société des Traducteurs Finlandais depuis le dernier Congrès de la FIT en 1959
The activities and achievements of the Institute of Linguist since 1959
Compte rendu sur le travail de la section de la traduction littéraire de l'Union des Écrivains Hongrois
Rapport sur l'activité de l'Association Italienne des Traducteurs et Interprètes du IIIème au IVème Congrès de la FIT 1959-1963
Report on the Progress Made by the Nederlands Genootschap van Vertalers (Netherlands Translators' Society) since the 1959 FIT Congress
Union des écrivains de la République Populaire Roumaine, Section des Traducteurs. Les Traductions dans la République Populaire Roumaine
österreichischer Dolmetscherverband Universitas. Bericht über den Verband
Svenska FIT-Kommittén. Comité Suédois de la FIT
Savez Prevodilaca Jugoslavije. Les activités de la Fédération des Traducteurs de Yougoslavie entre le IIIème et le IVème Congrès de la FIT
8. The Charter of the Translator —
La charte du traducteur
9. Varia
Proofreading Technical Translations
Le fonds des écrivains de Suède
Recuil des lois de Suède. Décret Royal
Entwicklungsländer und Übersetzer
The European Translations Centre
Première exposition Yougoslave des livres traduits
Responsibility and Liability of the Translator
Diversification and Multiplication: a Probability of Future Development of FIT
10. Fourth Congress of FIT
Concise Report on the Statutory Congress — Compte rendu sommaire du Congrès Statutaire
Report by the Secretary-General — Rapport du Secrétaire général
Resolutions and Recommendations Résolutio et Recommandations
Statuts
Statutes
FIT Council, Executive Committee, Standing Committees — Les Organes de la FIT, Comités et leurs Présidents
FIT Member Societies — Sociétés de Traducteurs, affiliées à la FIT
11. List of Participants
- Edition: 1
- Published: January 1, 1967
- No. of pages (eBook): 420
- Imprint: Pergamon
- Language: English
- eBook ISBN: 9781483137544
Read Ten Years of Translation on ScienceDirect